• SE NÃO ÉS LÉSBICA, COMO É QUE TE CHAMAS?

    Três lésbicas entram num bar. Não se chamam lésbicas, como podem imaginar. Serem ou não mulheres é uma questão que se coloca.

    IF YOU'RE NOT A LESBIAN, WHAT DO YOU CALL YOURSELF?

    Three lesbians walk into a bar. They’re not called lesbians, as you might imagine. It’s debatable whether they’re women or not.

  • DA FELICIDADE

    A música e algumas palavras, filosofia, trivialidades, direitos, liberdades, ironias e o amor sempre o amor, para dizer da felicidade.

    OF HAPPINESS

    Music and some words, philosophy, trivialities, liberties and rights, ironies and love, always love, to talk about happiness.

  • C. CELESTE E A PRIMEIRA VIRTUDE

    A propósito dos trilhos que o ensino artístico abre para o rasgo da invenção, esse lugar feliz em que a alma humana liga verticalmente a Terra ao abismo celestial.

    C. CELESTE AND THE FIRST VIRTUE

    About the trails that artistic education opens to the burst of invention, that happy place where the human soul vertically connects the Earth to the celestial abyss.

  • ÚLTIMA MEMÓRIA

    A memória ocupa o lugar central deste projecto. Não. Não é sobre memória mas sobre o medo de esquecer.

    LAST MEMORY

    Memory occupies the central place of this project. No. It is not about memory but about the fear of forgetting.

  • NAU NAU MARIA

    Foi numa esfera armadilhada, toda inquinada, sem castelo à vista, sob o cetim do azul sem andorinhas, que partiram. Descobriram pouca coisa e não aprenderam nada.

    NAU NAU MARIA

    It was in a trapped sphere, all quinate, with no castle in sight, under the satin of the blue without swallows, that they set off. They discovered little, and learned nothing.

  • OUTRA BIZARRA SALADA

    A partir de uma selecção de textos de Karl Valentin e com a participação da Orquestra Metropolitana de Lisboa, sob a direcção do maestro Cesário Costa.

    ANOTHER BIZARRE SALAD

    Based on a selection of texts by Karl Valentin with the participation of the Lisbon Metropolitan Orchestra, under the direction of conductor Cesário Costa.

  • FONTE DA RAIVA

    Amélia, uma mulher filha de mãe branca e pai negro, regressa às ruínas da casa onde nasceu e evoca memórias do verão de 1962, o verão de todas as mudanças.

    FONTE DA RAIVA

    Amélia, a woman daughter of a white mother and a black father, returns to the ruins of the house where she was born and evokes memories of the summer of 1962, the summer of all changes.

  • PULMÃO

    Uma história de amor. Um relance sobre o esforço de comunicação entre duas pessoas. Será insaciável a procura de consolo no outro e no mundo?

    LUNGS

    A love story. A glimpse into the effort of communication between two people. Is it insatiable our search for consolation in another one and in the world?

  • SET THE TABLE

    Pôr a mesa, construir a mesa, para ser a mesa-paisagem de um encontro. Cada parte desta mesa é um pedaço de um puzzle com séculos de histórias por contar, de palavras por nomear (…)

    SET THE TABLE

    Setting the table, building the table, to be the table-landscape of a meeting. Each part of this table is a piece of a puzzle with centuries of untold stories, and words to be named (…)

  • DOS ANOS 20 AOS ANOS 20 – 3 ASSOMBROS LITERÁRIOS

    Um percurso que, dos anos 20 do século passado aos anos 20 deste século, liga a voz de diversas figuras literárias a acontecimentos e locais que marca(ra)m a história de Lisboa.

    FROM THE 20S TO THE 20S - 3 LITERARY HAUNTS

    A journey that, from the 1920s to the 1920s of this century, links the voice of several literary figures to events and places that mark(ed) the history of Lisbon.

  • Paisagens sem História

    Ler Maria Judite de Carvalho é mergulhar num imenso caldeirão de coisas sem nome porque tratadas com extremo pudor, e que parecem explicar-nos (…)

    LANDSCAPES WITHOUT HISTORY

    Reading Maria Judite de Carvalho’s work is like delving into an immense melting pot of nameless things, as they are treated with extreme modesty and seem to describe (…)

  • Sou uma ópera, um tumulto, uma ameaça

    Uma escritora obcecada pelo funcionamento da mente consciente, a artista-plástica-personagem do romance que está a escrever e Margaret Cavendish (…)

    I’M AN OPERA, A RIOT, A THREAT

    Some of the characters evoked in this story are a writer obsessed with how the conscious mind works, a plastic-artist-character of the novel she is writing, and Margaret Cavendish (…)

  • O Cerejal

    O Cerejal, peça escrita no final da vida de Tchékhov, fala-nos do destino de uma propriedade cujos donos, uma família aristocrata falida (…)

    THE CHERRY ORCHARD

    The Cherry Orchard, the last play by playwright Chekhov, tells us of the fate of an estate whose owners, an aristocratic family now fallen on hard times (…)

  • TOP GIRLS

    Sentadas à mesma mesa, para jantar, encontram-se: a Papisa Joana (séc. IX), que chefiou a igreja católica disfarçada de homem; Isabella Bird (séc. XIX), viajante (…)

    TOP GIRLS

    In the opening scene, the women gather at a table for dinner: Pope Joan (9th century), who, disguised as a man, is said to have headed the Catholic Church; Isabella BirD (…)

  • UM QUARTO QUE SEJA DELAS

    Foi em 2016 que Sara Carinhas organizou o Ciclo de Leituras Encenadas no antigo Jardim de Inverno, onde se ouviram excertos de obras de Herberto Hélder, José Tolentino Mendonça (…)

    A ROOM OF THEIR OWN

    In 2016, Sara Carinhas organised the Cycle of Staged Readings in the former Winter Garden, where performers recite excerpts from works by Herberto Hélder, José Tolentino Mendonça (…)

  • TAKEOVER #2

    O formato de leitura encenada pode oferecer um espaço à literatura diferente do que é convencionalmente levado à cena, diferente também do que o leitor encontra (…)

    TAKEOVER #2

    Staged readings can offer a space for literature that is different from what is traditionally brought to the stage, and which is also different from that which the reader finds when they read (…)

  • O DIA DO JUÍZO

    Numa noite igual às outras, um pontual e muito respeitado chefe da estação de comboios é surpreendido por uma jovem que o beija sem razão aparente. Perturbado, falha (…)

    JUDGEMENT DAY

    One evening, like any other, a punctual and well-respected station master is surprised by a young woman who kisses him for no apparent reason. Disturbed, he misses (…)

  • LIMBO

    Limbo é um espectáculo site specific construído a partir de improvisações sobre histórias de vida e relatos de violência, abandono e invasão. António, Carolina, Filomena (…)

    LIMBO

    Limbo is a site specific performance that builds on impromptus on the life stories and accounts of violence, abandonment, and invasion. António, Carolina, Filomena (…)

  • PERPLEXOS

    O autor sugere que as personagens tenham o nome dos actores, mas muitas vezes quando um actor sai de cena, volta com uma nova personagem, apesar de manter (…)

    PERPLEX

    The author suggests that the characters should have the names of the actors, but often when an actor leaves the scene he or she returns in a new character, despite maintaining (…)

  • LINDOS DIAS!

    Numa paisagem desértica, uma mulher, Winnie, está enterrada até à cintura, num montículo de terra que, pouco a pouco, a cobrirá até ao pescoço (…)

    HAPPY DAYS!

    In a desert landscape, a woman, Winnie, is buried waist-deep in a mound of scorched earth that will gradually cover her up to her neck. Behind her and hidden away from the audience (…)

  • ELIZABETH COSTELLO

    “Sou escritora. Talvez não me conheçam aqui, mas escrevo, ou escrevi, sob o nome de Elizabeth Costello.” Elizabeth está no limiar da “grande porta” (…)

    ELIZABETH COSTELLO

    “I am a writer. You have probably not heard of me here, but I write, or have written, under the name Elizabeth Costello.” Elizabeth stands “at the Gate”; she wants to pass (…)

  • ANATOMIA DE OTELO

    A face mais visível do projeto Anatomia de Otelo, este espectáculo, resulta da articulação de estratégias de diferentes áreas artísticas. Desenvolvido ao longo de (…)

    OTHELLO’S ANATOMY

    As the most visible face of the project Othello’s Anatomy, this production, stems from the articulation of strategies from different artistic areas. Developed over (…)

  • O JARDIM ZOOLÓGICO DE CRISTAL

    Naquela que é considerada a mais autobiográfica das peças de Tennesse Williams, recuamos até aos anos trinta do século passado (…)

    GLASS MENAGERIE

    In what is considered the most autobiographical of Tennessee Williams’s plays, we are taken back to the 1930s amidst the Great Depression in America. Tom Wingfield (…)

  • DIA CONSEGUIDO

    O que é um dia conseguido? Um dia belo? Despreocupado? Um dia Feliz? Um dia que só a muito custo se suportou? Quando é que o dia se tornou um acontecimento? (…)

    A SUCCESSFUL DAY

    What is a successful day? A beautiful day? Carefree? A happy day? A day difficult to bear? When did the day become an event? While tea is steaming and a cake is baking (…)

  • AS ONDAS

    “A porta abre-se, a porta não pára de se abrir.” Lá dentro da casa branca: o Bernard, o Louis, a Susan, a Rhoda e a Jinny. Cinco amigos que lutam com o “laço do tempo” (…)

    THE WAVES

    “The door opens, the door keeps opening.” Inside the white-washed house, five friends, Bernard, Louis, Susan, Rhoda, and Jinny, grappling with the “time loop” around a table with three (…)

  • i.b.s.e.n.

    Nora acabou de sair de casa. Ouve-se fechar uma porta. Deixou o marido. Ouve-se fechar uma porta. Os filhos. Ouve-se fechar uma porta. E a criada. Ouve-se fechar (…)

    I.B.S.E.N.

    Nora has just left the house. You hear a door close. She has left her husband. You hear a door close. The children. You hear a door close. And the maid. You hear a door close (…)

  • A PAIXÃO SEGUNDO EURICO

    Num mundo em convulsão, Eurico vive um amor impossível por Hermengarda. Em busca de paz abraça a religião, veste o hábito de monge e refugia-se na poesia (…)

    THE PASSION ACCORDING TO EURICO

    In a world in turmoil, Eurico lives an impossible love for Hermengarda. In search of peace, he embraces religion, wears a monk’s cowl, and takes refuge in poetry (…)

  • A PEDRA

    Depois da queda do Muro de Berlim, três mulheres, a avó, a filha e a neta recuperam a casa de família, formalmente comprada a um casal de judeus. As leis de restituição (…)

    THE STONE

    After the fall of the Berlin Wall, three women – a grandmother, daughter, and granddaughter – recover a family house, formally bought from a Jewish couple. Following the restitution laws (…)

  • EXACTAMENTE ANTUNES

    Antunes quer tornar-se no que é, mas não sabe como. A história de um homem de brandos costumes que se apaixona-ou-qualquer-coisa por uma mulher da vida (…)

    EXACTLY ANTUNES

    Antunes wants to become what he is not, but doesn’t know how to do it. The story of a man with gentle manners who falls in love-or-something with a working woman (…)

  • SONHO DE UMA NOITE DE VERÃO

    Em Atenas, a realeza está em festa. O Duque Teseu prepara-se para desposar Hipólita, rainha das Amazonas, por ele capturada em combate. Egeu, um grande senhor (…)

    MIDSUMMER NIGHT’S DREAM

    In Athens, royalty is partying. Duke Theseus is preparing to wed Hippolyta, the Queen of Amazons, whom he captured in combat. Egeus, an important city lord (…)

  • UMA FAMÍLIA PORTUGUESA

    A peça apresenta-nos uma família portuguesa composta por três gerações. A casa onde habitam era propriedade do falecido patriarca de cuja presença não se conseguem (…)

    A PORTUGUESE FAMILY

    The play represents a Portuguese family composed of three generations. The home where they live was owned by the late patriarch, from whose presence they cannot (…)

  • A ORELHA DE DEUS

    Um casal perde um filho com dez anos de idade. Na impossibilidade de lidar com a dor, refugia-se num universo dotado de uma lógica própria e aparentemente insondável (…)

    GOD’S EAR

    A couple loses their ten year old child. Unable to deal with the pain, they take refuge in a universe with its own apparently unfathomable logic. The discourse formally explores (…)

  • TERRA INTERIOR

    O palco é um palco. Uma praça, uma planície ensombrada por montanhas ao fundo, um local de passagem e interiores diversos. Espaços geográficos, sim, mas sobretudo (…)

    INNER LAND

    A stage is a stage. A city square, a plain overshadowed by mountains in the background, a place of passage and diverse interiors. Geographic spaces, yes, but mostly (…)

  • BOTOX

    A MORTE TEM DE VIR - Três actores em palco tentam existir. Perante o vazio recorrem a esquemas e situações várias, ou até a personagens em busca de algo (…)

    BOTOX

    DEATH HAS TO COME - Three actors on stage try to exist. Faced with emptiness they rely on various schemes and situations, or even characters, in search of something (…)

  • CÂNDIDO OU O OPTIMISMO

    Uma fábula sobre as aventuras de Cândido, um rapaz de raciocínio recto e espírito límpido que, por meio de um traiçoeiro pontapé no traseiro, se vê subitamente mergulhado (…)

    CANDIDE OR OPTIMISM

    A fable about the adventures of Candide, a straight thinking and clear spirited young boy who is treacherously kicked out from where he lives and suddenly finds himself (…)

  • libração

    Libração é o encontro de duas mulheres num parque de uma cidade durante três noites de lua cheia. Faz frio, talvez seja Inverno ou finais de Outono. Neste parque, onde (…)

    LIBRATION

    Libration tells the story of how two women meet in a city park for three full-moon nights. The weather is cold, perhaps it is winter or late autumn. In this park, equipped with urban iron furniture (…)

  • ERVA VERMELHA

    Erva Vermelha é uma história de dois casais: Wolf / lLil e Saphir Lazuli / Folavril, um cão velho que mia e uma máquina do tempo. Uma história sobre categorias (…)

    RED GRASS

    Red Grass is the story of two couples, Wolf & Lil, and Saphir Lazuli & Folavril, an old dog that meows, and a time machine. A story about categories such as man, woman (…)

  • COSMOS

    Uma aldeia. Sob o sol negro de um verão asfixiante, dois jovens (Witold e Fuchs) caminham, quando se deparam com um pardal enforcado no meio de uma mata (…)

    COSMOS

    A village. Under the black sun of a scorching summer, two young men (Witold and Fuchs) are walking by when they come across a sparrow hanging in the middle of the woods (…)

  • DE QUE FALAMOS QUANDO FALAMOS DE AMOR

    O Universo de Raymond Carver a partir de cinco dos seus contos: Sinais, Vitaminas, Conservação, Vizinhos e De Que Falamos Quando Falamos De Amor. (…)

    WHAT WE TALK ABOUT WHEN WE TALK ABOUT LOVE

    The Universe of Raymond Carver based on five of his short stories: Signals, Vitamins, Preservation, Neighbors, and What We Talk About When We Talk About Love. (…)